Ekakerta ei ole tokakerran veroinen



Onpa ilo lukea pitkästä aikaa jotakin joka miellyttää – kansia myöten. On tässä kaikenlaista pyöriteltykin käsissä. Olen lukenut uudelleen joitakin joita ei ehkä olisi pitänyt, mutta toisaalta voi käydä niinkin että uudelleenluku parantaa kirjaa. Kuten vaikka Emma Juslinin Frida ja Frida: nyt toisen kerran luettuani huomaan etten ensimmäisellä lukukerralla saanut kirjasta revittyä paljon muuta kun ärtymystä kahden nuoren naisen seksisuhteesta. Kuitenkin jo yksinomaan kirjan kieli on aivan omansalaista ja jo siksi olen iloinen sen lukemisesta.

(Etsyssä on nyt paitsi itsetekemääni myös muuta metkaa.)

Advertisements

7 comments on “Ekakerta ei ole tokakerran veroinen

  1. Liivia sanoo:

    Minusta Frida et Frida on oikeastaan nuorten kirja. Laitoin sen tytölleni jemmaan, itse en jaksanut loppuun asti lukea. Mutta se ei tarkoita ettenkö olisi pitänyt kirjaa hyvin kirjoitettuna, minä en vain ollut kirjan kohdeyleisöä. Luulen, että tyttöni tulee aikanaan tykkäämään siitä.

    Tuo mikä sulla on meneillään, näyttää kiinnostavalta.

  2. Nina sanoo:

    Voi melkein hävettää että en ole Emma Juslinin kirjoja lukenut, hänen vanhempansa kun ovat meidän perhetuttuja. Asia pitänee korjata hetimiten;)
    Sain äsken sähköpostiini linkin jonka heti ajattelin jakaa kanssasi, jollet ole jo sitä kuullut/ nähnyt:

    Ihanaa viikonlopua!

  3. Pirkko sanoo:

    Uudelleenlukemiset panevat usein ihmettelemään sitä, että ei ole, tai on tykännyt aikaisemmin. Samoin uudeleenkatsomiset ja kuuntelemiset. Minulla oli varsinkin aikaisemmin tapana kirjoittaa muistiinpanoja kirjojen reunoihin ja alleviivata. Jälkeenpäin sitten ihmettelee niitäkin merkintöjä, joskus taas niistä on paljonkin iloa kun tahtoo löytää tärkeitä kohtia.

  4. Violet sanoo:

    Liivia: nyt kun sanot niin miksei, vaikkei kuitenkaan usko että se olisi kirjoitettu erityisesti nuortenkirjaksi. Tai tyttöjen. Ei tuohon kyllä moni nuori poika tarttuisi, luulen.

    Nina: ainakin tuon Frida ja Frida -kirjan kieli on loistavaa, erilaista! Varmasti suuri osuus hyvÄllä suomennoksellakin, muttei kovin huonosta alkutekstistä hyvää saa vaikka kuinka kääntelisi taitavasti, ts. kieli on takuulla alunperinkin ollut tuollaista maukasta, jÄnnästi kujeilevaa kuin se on.

    Kiitos linkistä, hassu juttu että katsoin tuon puolisen tuntia sitten Paras aika vuodesta -blogissa;-)
    Olavista en tykkää ja filminpÄtkä on minusta aika kömpelö mutta Annan ääni! Ja on jännä kuulla häntä vaihteeksi suomeksi.

    Pirkko: totta puhut. Olen huomannut että yksi suuri ongelma mulla on se että yritän usein lukea liian väsyneenä. Sitten tulee näitä että herää siihen kun kirja kopahtaa naamaan tai (jo ennen tuota!) sitä ettÄ tuijottaa samaa riviä tai joutuu lukemaan monesti kun ei mene enää ymmÄrrykseen.

  5. sari sanoo:

    Voi että, tykkäisin hirmusti tuosta prix imbattables. Mut en minä sitä tuolta Etsystä vissiin saa ostettua ilman pankkikorttia …?

  6. Violet sanoo:

    sari; Paypal -tili täytyy olla.

  7. Liivia sanoo:

    Olipas kiva tekele tuo duopätkä. Tykkäsin!
    Ihana kuulla myös Järvisen laulavan suomeksi. Tekisipä levynkin suomeksi. Mun on jotenkin vaikea aina kuunnella ruotsia laulettuna, vaikka musa olisi kuinka hyvää tahansa. Siihen tulee mun korvissa aina jotenkin huvittava ulottuvuus.

    En minäkään ajattele, että Juslin on kirjoittanut tarkoituksella nuorten kirjan. Minusta siitä vain tuli nuorten kirja. Aihepiiri on sellainen.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s